Uitgeverij Lemniscaat - Vacatures: er zijn geen vacatures
De naam
Lemniscaat is de naam van het symbool dat op de rug van onze boeken is terug te vinden. Het is de curve van Bernoulli, een wiskundig symbool. Voor de oprichters van de uitgeverij, de heer en mevrouw Boele van Hensbroek, symboliseert de Lemniscaat het evenwicht tussen, en het ineengrijpen van het geestelijke en het stoffelijke. Lemniscaat is een zelfstandige uitgeverij. Dat wil zeggen dat zij niet is aangesloten bij een groter concern. De uitgeverij bestaat sinds 1963.
De uitgeverij
Een uitgeverij verzorgt de uitgave van boeken. Dat wil zeggen: de uitgever neemt de beslissing om een bepaald boek (een oorspronkelijk Nederlands manuscript of de vertaling van een buitenlands boek) op de markt te brengen. Verder verzorgt en begeleidt hij het productieproces en zorgt hij er tenslotte voor dat het boek in de boekhandel komt.
Wat geven we uit?
Bij Lemniscaat verschijnen zowel boeken voor kinderen als non-fictie voor volwassenen. De boeken voor kinderen zijn onder te verdelen in vier verschillende genres: jeugdboeken (12+), kinderboeken (6-12 jaar), prentenboeken (2+) en sprookjes en verhalen. Voor volwassenen verschijnen er o.a. boeken op het gebied van filosofie, (ortho)pedagogiek, psychologie, opvoeding en ontwikkeling. Daarnaast geven wij een kritische reeks uit waarin actuele onderwerpen aan de orde worden gesteld.
Wie doet wat?
Lemniscaat is een kleine uitgeverij – er werken veertien mensen. Iedereen heeft een eigen functie.
De fondsredacteur
Er is een redacteur voor de kinderboeken en een voor het non-fictiefonds voor volwassenen. Zij kopen buitenlandse boeken aan en beoordelen manuscripten die naar de uitgeverij worden gestuurd. Iedere dag komen er verhalen binnen van mensen die graag een boek willen uitgeven. Al die manuscripten worden zorgvuldig bekeken. Als een boek aansluit bij ons fonds, wordt de schrijver ervan uitgenodigd voor een gesprek. Een belangrijke taak van de redacteuren is het onderhouden van het contact met de auteurs en illustratoren.
Voor de redacteuren zijn er twee belangrijke beurzen: in oktober in Frankfurt en in april in Bologna. Die laatste is alleen voor kinderboekenuitgevers.
De foreign rights manager
De foreign rights manager houdt zich bezig met de verkoop van de boeken van Nederlandse auteurs aan buitenlandse uitgeverijen (bijvoorbeeld van Simone van der Vlugt, Lieneke Dijkzeul en Hanna Kraan) en begeleidt ook de co-producties van onze Nederlandse prentenboeken, die voor diverse landen tegelijk worden gedrukt. De contacten met de buitenlandse uitgevers worden voor een belangrijk deel gelegd tijdens de beurzen in Frankfurt en Bologna.
De bureauredacteur
Er is een bureauredacteur voor de kinderboeken en een voor het non-fictiefonds voor volwassenen. De bureauredacteuren zijn belast met de redactie en correctie van ingeleverde manuscripten en vertalingen. Zij sturen buitenlandse boeken naar vertalers, maken afspraken over de vertalingen en zorgen ervoor dat een uit te geven boek tijdig en compleet bij de productieafdeling wordt afgeleverd.
De promotiemedewerker
Er is een promotiemedewerker voor de kinderboeken en een voor het non-fictiefonds voor volwassenen. De persoon die de promotie verzorgt, heeft een aantal verschillende taken. Hij of zij onderhoudt de contacten met de pers en met recensenten, schrijft folders voor zowel het publiek als voor de boekhandel, organiseert signeersessies, boekpresentaties en bezoeken van buitenlandse auteurs, bedenkt advertenties en coördineert publieksmarkten zoals de jaarlijkse Uitmarkt in Amsterdam.
De vormgevers
De drie vormgevers onderhouden contacten met drukkers, leveranciers van papier en binders. Daarnaast verzorgen zij de vormgeving van een boek, d.w.z. zij bepalen welk lettertype op het omslag komt, welke uitsnede van een illustratie wordt gebruikt enzovoort. Ze verzorgen de opmaak van het boek en leveren het als kant-en-klaar bestand aan de drukker. De vormgevers ontwerpen niet alleen boeken, zij verzorgen ook al het andere promotiemateriaal, zoals advertenties, posters, boekenleggers, ansichtkaarten en dergelijke.
Verkoop binnendienst
De persoon op deze functie onderhoudt de contacten met het Centraal Boekhuis, een groot magazijn in Culemborg waar alle boeken liggen opgeslagen. Daarnaast is zij het aanspreekpunt voor de boekhandel en behandelt zij de bestellingen.
De vertegenwoordiger
De vertegenwoordigers gaan naar de beurzen waar de boekhandel de nieuwe boeken inkoopt. Daarnaast reizen zij door het land en bezoeken boekhandels. Zij zijn het gezicht van Lemniscaat naar de boekhandel toe.
De boekhouder
De boekhouder verzorgt de boekhouding en de commerciële verslaglegging. Hij zorgt dat de rekeningen en de salarissen worden betaald.
De uitgever
De uitgever is de directeur van Lemniscaat. Hij is betrokken bij de vorming van zowel het kinderboeken- als het non-fictiefonds. Daarnaast onderhoudt hij contacten met auteurs, onderhandelt hij met inkopers van grote boekhandelsketens en is hij nauw betrokken bij de promotie van de boeken. De uitgever stimuleert, organiseert en initieert; bij beslissingen heeft hij het laatste woord.
Hoofdredacteur van de Lemniscaatkrant
Behalve de uitgeverij van heel veel boeken is Lemniscaat ook de uitgever van een boekenkrant vóór en dóór jongeren. De Lemniscaatkrant bestaat sinds 1986 en wordt voor het grootste deel door een jongerenredactie geschreven. In de krant staan interviews met schrijvers, boekrecensies, puzzels waarmee je boeken kunt winnen en verder van alles wat met lezen, schrijven en taal te maken heeft. De hoofdredacteur van de krant zit de redactievergaderingen voor, coördineert de stukken van de redactieleden, bedenkt thema’s voor de afzonderlijke kranten en is verantwoordelijk voor hoe de krant er uiteindelijk uitziet.
Wat zijn onze criteria?
De meeste Nederlandse manuscripten worden door de auteurs zelf aan de uitgeverij aangeboden. Buitenlandse boeken worden door buitenlandse uitgevers of literair agenten aangeboden; vaak ook vraagt de fondsredacteur boeken aan op grond van recensies in vakbladen.
Bij de beoordeling van een boek is het voor ons belangrijk dat een boek origineel is en goed geschreven. Een kinderboek moet aantrekkelijk zijn voor kinderen in de leeftijdsgroep voor wie het bedoeld is én het moet iets meer bieden dan alleen maar een spannend verhaal. Er is niet één soort boeken te noemen die voor ons de juiste is. Wij vinden het leuk om heel verschillende boeken uit te geven die de lezer allemaal op hun eigen manier iets te bieden hebben. Literaire kwaliteit en oorspronkelijk artwork staan bij ons hoog in het vaandel, maar niet ten koste van alles. Voor onze kinderboeken geldt dat kinderen altijd iets aan een boek moeten kunnen beleven.
Hoe komt een boek tot stand?
Een oorspronkelijk Nederlands boek begint bij een manuscript, dat door de schrijver bij de uitgeverij wordt ingeleverd. Soms heeft de auteur er zelf illustraties bij gemaakt, maar meestal geeft de uitgever een illustrator de opdracht om het boek te illustreren – de meeste schrijvers kunnen niet óók nog goed tekenen. Natuurlijk zijn er ook boeken die geen illustraties hebben, alleen maar tekst. Dat zijn vooral de boeken voor kinderen vanaf een jaar of tien.
Als het manuscript binnen is, wordt het door de redacteur beoordeeld. Hij of zij gaat in gesprek met de auteur en afhankelijk van het manuscript worden er dan nog dingen gewijzigd om het verhaal te verbeteren. Wanneer alles inhoudelijk voor elkaar is, wordt het manuscript geredigeerd door de bureauredacteur. Ondertussen is er een omslagillustratie gemaakt en heeft de productiemedewerker de belettering voor het boek gekozen. Als alles compleet is, gaat het boek naar de drukkerij. Daarna wordt het gebonden bij een binder. Van de binder worden de boeken naar het Centraal Boekhuis gebracht, een groot magazijn in Culemborg waar alle boeken liggen opgeslagen. De boekhandel kan via de uitgeverij of direct bij het Centraal boekhuis bestellen. Als het boek in de winkel is, kan het publiek het kopen.
Ben je benieuwd hoe het er bij Lemniscaat uitziet? Klik dan hier voor een kijkje achter de schermen.
|