Saeculum

Ursula Poznanski

Van de schrijfster van het veelgeprezen Erebos nu een nóg spannender thriller!

Een groep jongeren trekt zich een aantal dagen terug in een afgelegen bos om een middeleeuws rollenspel te spelen. Normaal gesproken zou dat niks voor de student medicijnen Bastiaan zijn, maar hij is verliefd op Sandra en heeft zich door haar laten overtuigen.

Hun avontuur begint onschuldig, maar wordt al enigszins benauwend als het gerucht gaat dat het deel van het bos waarin ze verblijven, vervloekt is. Wat eerst nog wordt weggelachen als een spookverhaal, lijkt werkelijkheid te worden als leden uit het gezelschap spoorloos verdwijnen. In een wereld zonder telefoon, internet, elektriciteit, medicijnen of zelfs maar een bril, ontvouwt zich een bloedstollende strijd tegen de tijd, op leven en dood.

De ontknoping is zo vernuftig dat de lezer direct zal terugbladeren om te zien of hij aanwijzingen over het hoofd heeft gezien. Poznanski op haar briljantst.

paperback | prijs: € 19,99 | isbn: 9789047704836 | nur: 285
Ursula Poznanski

Auteur

Ursula Poznanski

Ursula Poznanski werkte als medisch journalist voor ze fulltime jeugdromans begon te schrijven. Inmiddels zijn ook thrillers voor volwassenen aan haar veelbekroonde oeuvre toegevoegd. Bij Lemniscaat verschenen van haar hand  Erebos, Saeculum, Layers, Elanus en Aquila.

Meer over Ursula Poznanski
Esther Ottens

Vertaler

Esther Ottens

Toen Esther Otten nog op school zat wilde ze al vertaler worden. Geen schrijver: vertaler. Ze ging naar de Universiteit van Amsterdam om Vertaalwetenschap te studeren. Die opleiding heeft maar kort bestaan, dus ze had geluk dat ze net op dat moment van school kwam. Tijdens de opleiding heeft ze veel geleerd, maar het echte werk begon natuurlijk pas daarna. Het liefst wilde Esther kinder- en jeugdboeken vertalen. Na haar afstuderen stuurde ze een brief aan de kinderboekenuitgevers die ze kende – ook aan Lemniscaat. Van allemaal kreeg ze een beleefd briefje terug, maar de mooie boeken waar Esther over fantaseerde kwamen niet haar kant op. Jarenlang vertaalde ze reisgidsen. Ook leuk, en ook heel leerzaam. Maar de aanhouder wint, en uiteindelijk kreeg ze toch een keer een kinderboek te vertalen. Daarna werden het er geleidelijk steeds meer en hoefde ze steeds minder reisgidsen aan te nemen. Nu vertaalt ze alweer zo’n tien jaar alleen nog maar kinder- en jeugdboeken. Voor Esther is dat het leukste werk van de wereld. Ze mag heel veel lezen, eindeloos puzzelen met woorden en zinnen en in de mooiste verhalen kruipen, die ze niet eens zelf hoeft te verzinnen. Zelf vindt ze dat anderen dat ook veel beter kunnen, dus dat komt precies goed uit. Alweer geluk gehad!

Meer over Esther Ottens